blue_p (blue_p) wrote in news_jpop,
blue_p
blue_p
news_jpop

Yamapi's Interview at Press Conference Translation

My friend translate Yamapi's Interview at Press Conference in Thailand 10.01.2011 @ parc paragon


△ Welcome to Thailand. Could you please introduce yourself to the fans?

P: Sawassdee Krup (Hello in Thai). Phom (I am) Yamashita Krup (Polite ending for boys in Thai).



△ How did you feel when you arrived and see such this amount of fans coming to see you?

P: I’m really glad to see many of them coming here.



△ This is your first time in Thailand. Is it different from what you thought?

P: I saw a surprising number of fans since the time I had arrived the airport. They’re so warm. I hope it’ll be like this in the concert too.



△ You mean to come here to announce your first Asian Tour Concert. Could you please elaborate on the details?

P: There sure will be a surprise for Thai fans, exclusively for those who attend the concert on those days.



△ This is you first Asian Solo concert. Are you excited? How have you been preparing for this concert so far?

P: I practice singing and dancing every day. I do the routine very hard, especially for Thai fans.



△ This concert is named “Tomohisa Yamashita Asia Tour 2011 in Bangkok Super Good Super Bad” Can you tell us why it has to be “Super Good Super Bad”?

P: Because it’s named after my new album which is coming at the end of this month. I want it to have every flavor combined in this album.



△ What are your Super Good Super Bad?

P: (Answered in English) Today is Super Good (Japanese) because I can come to see every one. At the same time, it’s (ENG.) Super Bad (Japanese) because I have to go back to Japan today. (Fans screamed)



△ Talking about the concert, why did you choose Bangkok as one of the destinations?

P: It’s because of the fans. When I searched the Internet, I saw a lot of comments prescribed as 'From Thailand'. That’s why I want to come to Thailand.



△ What are the differences of doing a concert as a member of NEWS and as a soloist?

P: The difference lays just in the number of performers, but the feelings or determination is the same.



△ Referring to the press conference back in Japan, you mentioned that “This is what only Johnny’s Entertainment can do”. Do you know that this phrase has touched all your fans’ hearts? Can you explain a Johnny’s style concert? What exactly are the differences?

P: Fans who ever watched and those who never watch will be fully satisfied. It’s gonna be somewhat grandeur.



△ You’re chosen as Influence Idol in Asia and also in Thailand. What part of your body that you think the most attractive? Why?

P: I don’t know. It’s up to each of the fan to decide.

△ MC turned to ask the fans: Which part is the sexiest?

Fans: All!

P: Khob-Khun-Krup (Thank you in Thai)





△ I heard that you have a way to communicate with your fans by updating Yamashita’s Diary. Are you going to update about this trip?

P: I’ve just updated it.



△ Today is your second day here. Have you tried Thai food yet? Do you like it? What is your favorite dish?

P: Yes, I’ve tried already. I like Tom-Yum-Koong (Spicy Shrimp Soup). I like spicy food.

MC turned to ask the fans: What are your suggestions?

P and Fans: Som-Tum (Spicy Papaya Salad), Phad-Thai (Thai noodles).



△ I heard that you like spicy food. Do you think Thai foods are too spicy for you?

P: Not at all.



△ In the film “Ashita no Joe” which will be coming this February, you’ve played a role as boxer named Joe. Do you know that Thailand was the origin of boxing? Do you like boxing?

P: I know. I really like boxing. This film is fantastic. Please go and watch it.



△ Can you speak some Thai?

P: Phom-Rak-Took-Kon (I love every one), Mai-Pen-Rai (Never mind). I have three months before the concert begins. I’ll practice speaking more.



△ Is there any chance you’ll take NEWS member to Thailand with you?

P: If every one wants to see them, they’ll surely come.



△ This is the last question…today is the first day of the official ticket selling. Could you say some thing to your fans why they shouldn’t miss this concert?

P: I’ve intended to create this concert for all of my fans. Please come to enjoy it and go back with a big smile. Please do come. Although there’s an ocean depart us, it’s not important at all. I’ll definitely come (to see you).



Translated from http://www.pingbook.com/news/view.php?id=11270

By Okuyama Ryo
Tags: *member (former): yamashita tomohisa, translations: other
Subscribe

  • NEWS 10ve Anniversary

    H A P P Y 1 0 v e A N N I V E R S A R Y N E W S ~ ! ! i know you’ve been through a lot of problems and trials, but you guys were…

  • 10th Anniversary Fanart

    Henya! I want to share my NEWS fanart, the first time I draw NEWS as a group ^^ For bigger version, click the pic to my journal…

  • Late Birthday Fanart

    Henya! Just wanna share my first NEWS fanart, it's for Massu and Shige's birthday ^^ For bigger version, go here to my journal…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments

  • NEWS 10ve Anniversary

    H A P P Y 1 0 v e A N N I V E R S A R Y N E W S ~ ! ! i know you’ve been through a lot of problems and trials, but you guys were…

  • 10th Anniversary Fanart

    Henya! I want to share my NEWS fanart, the first time I draw NEWS as a group ^^ For bigger version, click the pic to my journal…

  • Late Birthday Fanart

    Henya! Just wanna share my first NEWS fanart, it's for Massu and Shige's birthday ^^ For bigger version, go here to my journal…